European Union Prize for Literature

Creative EuropeEuropean and International Booksellers FederationEuropean Writers' CouncilFederation of European Publishers

Winning Authors

Afonso Cruz, Portugal

About the author:

Born in 1971 in Figueira da Foz, years later he would visit more than 60 countries. He studied at the António Arroio Art School, the Lisbon Faculty of Visual Arts and the Institute for Visual Arts of Madeira. He published in 2008 his first novel, The Flesh of God: The Adventures of Conrado Fortes and Lola Benites [A Carne de Deus: Aventuras de Conrado Fortes e Lola Benites], and a year later The Encyclopedia of the World Story [Enciclopédia da Estória Universal], which won the Camilo Castelo Branco Grand Prize. In 2011, he released The Books Which Devoured My Father [Os Livros Que Devoraram o Meu Pai] and The Human Contradiction [A Contradição Humana].

He was awarded the Europen Union Prize for Literature in 2012 for his novel Kokoschka’s Doll [A Boneca de Kokoschka]. Jesus Christ Drank Beer [Jesus Cristo Bebia Cerveja] was considered the Best Portuguese Novel of the Year by Time Out Lisbon magazine and the Best Novel of 2012 by the readers of the reference newspaper Público. He was elected as one of the 40 talents for the future by the newspaper Expresso. He has a monthly column, “Parallax”, in the arts newspaper Jornal de Letras, Artes e Ideias. He’s also an illustrator, an animated film director and member of the band The Soaked Lamb.

Publishing house:

Quetzal Editores
Rua prof. Jorge da Silva Horta, 1
1500-499 Lisboa
Telefone +351 (0)21 762 60 00 - Fax +351(0)21 762 32 50 - http://www.quetzaleditores.pt/

Contact person: Lúcia Pinho e Melo, editor lucia.melo@quetzaleditores.pt

Agent / Rights Director:

Tito Couto
tito.couto@booktailors.com
http://www.booktailors.com/
tel: + 351 965 614 400

Translation deals:

Author contact:

http://en.bookoffice.booktailors.com/authors/afonso-cruz/

Book awarded:

A Boneca de Kokoschka (The Kokoschka's Doll)

Synopsis:

Kokoschka's Doll acts as a symbol and metaphor for a story of friendship, a story of how the Other is fundamental for our own identity. The characters include Isaac Dresner, a Jew who developed a limp in his left foot, after he was burdened with the memory of his best friend being killed in front of him during World War II. The reader is also introduced to Bonifaz Vogel, a man with a suspended conscience, Tsilia Kacev, an Orthodox Jew who gets stigmata, and a millionaire, Zsigmond Varga, who wants to weigh the human soul, measuring evil and sin with a hydraulic scale. Music is a constant in this story, which also includes defeated poets, a man who is too kind, Kokoschka's doll itself, and a guitar player who classifies people under chords: bearded philosophers, for example, are diminished seventh.

Excerpt:

Translated by Nuno Quintas


My grandparents from my father’s side


The day is half death, half life, as can be grasped by the quantity of light and darkness that make it


That day, when death blends with life, was when my grandmother from my father’s side died, on Pentecost, during the preparation of a great lunch. My grandmother didn’t cook because she was pregnant, she could deliver at any moment.


A heavy oak table had been set in front of my grandfather’s house (he was a gravedigger). The great oak-tree at the entrance would cast its shadow without asking—as men do—anything in return. The blend of life and death could be clearly seen, the table being a dead oak, the oak’s shadow giving life.


Most guests didn’t show up, they didn’t want to share a table with the gravedigger (he was my grandfather from my father’s side), blending life and death, blending mouths burying corpses with mouths celebrating life: those who made a living out of farming and from toiling the land. However, deep down, a gravedigger and a farmer aren’t that different. Both place their hope on the land, some cast the seed, others the corpse, but both hope someday, from whatever is buried, life will burgeon.


My grandmother’s name was Marija and she was from Breslov—just like the rabbi Nachman. Funnily enough, her job was the opposite of my grandfather’s: she was a midwife. The two of them formed a circumference, a ring where the entire human drama is enclosed. That afternoon, from her belly, my grandfather brought his son to the world. A son born from my dead grandmother, in a movement contrary to the one my grandfather was used to accomplish: instead of burying the corpse in the grave, he took life from it, he unburied a child. He took from the land to seed in the air. That’s how my father, David Dresner, was brought to the world.

More info on the author with excerpt in o.v. and EN or FR (PDF)

Other Works:

A Carne de Deus - 2008

ISBN: 9789722517331 - Lisbon: Bertrand Editora

Jesus Cristo Bebia Cerveja - 2012.

ISBN 9789896721336 - Madrid: Alfaguara

A Enciclopédia da Estória Universal: Recolha de Alexandria - 2012

ISBN: 978-989-672-134-3 - Editora: Objectiva - Colecção: Alfaguara