Prix de littérature de l’Union européenne

Creative EuropeEuropean and International Booksellers FederationEuropean Writers' CouncilFederation of European Publishers

Auteurs primés

Adda Djørup, Danemark

A propos de l'auteur:

Anna Djorup (née en 1972) a commencé son parcours d’écrivain en 2005 avec une collection de poésies Monsieur monologer. Son œuvre évoque les thèmes de notre existence ; une note d’humour et une touche philosophique définissent son style littéraire. Ses trois publications ont été bien reçues par les critiques danois. Récemment , elle travaillait sur le texte d’un libretto pour l’opéra. Djorup, qui a vécu à Madrid et à Florence, est maintenant de retour à Copenhague. Elle a un diplôme de littérature et a reçu en 2007 un prix du « Danish Arts Council ». Elle a un enfant.

Editeur:

Samleren
Købmagergade 62, 4. sal : Postbox 2252
1019 København K Agent: jenny_thor@gyldendalgroupagency.dk
Denmark
Tel. +45 (33)411800
www.samleren.dk

Publishing House: rosjml@rosinante-co.dk

Droits étrangers:

Livre primé:

Den mindste modstand (The least resistance)

Synopsis:

Le roman « Den midste modstand » nous livre  une vision perspicace d’une année remarquable de la vie d’une jeune femme. « Den midste modstand » parle d’Emma, une femme qui s’abandonne aux forces qui la poussent dans de nouvelles directions et qui décide de se laisser aller avec le courant. Quand sa grand-mère meurt et lui laisse une magnifique maison,  Emma décide de s’y rendre avec son urne. En chemin, elle rencontre un couple très riche qui, comme elle, se laisse emporter par les courants de la vie. Tous les trois sont dans la maison d’Emma quand elle découvre qu’elle est enceinte. Ce qu’elle ne sait pas, c’est si le père est l’homme riche qu’elle vient de rencontrer ou son mari qui est actuellement en Australie. Le langage représente la caractéristique principale du roman : peu importe si le narrateur parle d’aspects légers ou profonds de la vie, tout y est décrit de manière réfléchie et  sur  un ton naturel dépourvu de sentiments. Grace à l’ironie et la réflexion intellectuelle que nous retrouvons dans le roman, le récit évite une apparence trop clinquante et ressemble légèrement aux grands auteurs du 20ème siècle. Bien que le style de ce roman soit marqué de  la légèreté du jeune auteur.

Extrait:

Translated by Walton Glyn Jones


The country lay bathed in sunshine. Undulating meadows, grazing cows and green deciduous trees frothing vigorously to the sky displayed their charm along their route. They stopped at a stall selling peas and berries by a picnic area on the edge of the forest, one of those small unattended stalls where you simply put your money in the kitty and in addition to the deal can delight in the sense of your own unforced honesty. Emma was perfectly well aware that Dagny Dombernovsky would not have been keen on a funeral cortege that turned up bearing three punnets of strawberries and a bag of peas, but never mind. Inga and John sat in the back commenting on what they saw and dropping the emptied peapods out of the window one by one. What was there really to get upset about? Jesper Espersen the undertaker’s office door was locked, although according to the notice showing the opening hours it should have been open. They asked the taxi to wait and went round the back to look for some member of the staff. They found a courtyard in which a shiny hearse was parked rather casually. Alongside the wall there was a row of well-tended evergreen potted plants. After knocking on doors and windows and shouting hello, they settled down on the benches and attracted the attentions of an affectionate cat that took a fancy to John and in the most cat-like manner rubbed against his legs and finally settled down at his feet, good heavens. Inga caught sight of a garden hose hanging on the wall. She took a punnet of strawberries and carefully washed the fruit. Back at the table she offered one to Emma and John in turn, taking every third one herself. Thus sat the strawberry eaters, each in convenient silence. Emma started to feel quite at ease. For a long time – watching a swallow darting back and forth between the rafters and the blue sky that puffed itself up more and more – she even forgot why she was sitting there. Jesper Espersen turned up about eleven o’clock on his bicycle with a bag of goodies from the baker on his carrier. He had his jacket slung over his shoulders and the dreadful tie sticking up out of his back pocket. Swinging his legs nimbly over the bicycle, he dismounted and said hello. Not with a single word did he refer to the fact that this was neither the day nor the time they had agreed, but he accepted a strawberry and invited them inside. They politely refused and he dodged inside himself to fetch the urn and a couple of papers that had to be signed.

Plus d'informations sur l'auteur avec extrait en v.o. et EN ou FR (PDF)