Prix de littérature de l’Union européenne

Creative EuropeEuropean and International Booksellers FederationEuropean Writers' CouncilFederation of European Publishers

Auteurs primés

Tullio Forgiarini, Luxembourg

A propos de l'auteur:

Tullio Forgiarini est né en 1966 à Neudorf, au Luxembourg, d’un père italien et d’une mère luxembourgeoise. Il a étudié l’histoire à Luxembourg et à Strasbourg. Depuis 1989, il est professeur  d’histoire, de latin et de géographie au Lycée du Nord de Wiltz, au Luxembourg. Il est aussi très engagé dans l'aide aux enfants issus de milieux défavorisés.

Forgiarini écrit des histoires sombres, principalement en langue française et inspirées par des romans et films de série noire. Ses œuvres ont été publiées dans des journaux, des magazines et des anthologies et il est l'auteur de plusieurs romans. Il est marié et vit à Luxembourg.

Editeur:

Editions Guy Binsfeld Rob Kieffer
14, Place du Parc L-2313 Luxembourg
Tel.: +352 496868 1
Fax: +352 407609
E-Mail: editions@binsfeld.lu
www.editionsguybinsfeld.lu

Droits étrangers:

Le livre n'a pas encore été traduit.

Droits d'adaptation cinématographique vendus à IRIS Group.

Contact de l'auteur:

https://www.facebook.com/pages/Tullio-Forgiarini/205656709470837

Livre primé:

Amok. Eng Lëtzebuerger Liebeschronik (Amok. A Luxembourg love story)

Synopsis:

En 17 chapitres courts, Amok raconte la quête d'amour, de reconnaissance et de bonheur d'un adolescent qui se cherche une place dans la société. Employant souvent un langage cru, Tullio Forgiarini décrit de façon convaincante l'isolement social, l'abandon, l'absence de perspective, les troubles du comportement et la violence gratuite qui règnent actuellement. Dialogues cinglants, descriptions réalistes et ellipses poétiques dans les passages oniriques soigneusement placés, font d’Amok un roman résolument contemporain, tant par sa forme que par son contenu. Il explore des réalités quotidiennes souvent négligées dans les médias et le discours public. Le lecteur est plongé dans les univers imaginaires et astucieusement dépeints du protagoniste, qui sont autant de tentatives vaines d'échapper à une réalité ingérable. Ils traduisent le sentiment de tragédie qu’éprouve le protagoniste en n’arrivant ni à l’accepter ni à y échapper.

Extrait:

Translated by Tom Johanns

We’re too early. More than half an hour. Still, we’re not the first ones. A few cars are already at the car park. And a bus. And also kids. Probably 5th, 6th school year. They’re playing football. Well, the boys are. The girls are watching. And sniggering stupidly. The teachers are standing there as well. They’re already irritated. One has told off the boys. In German, I think. I haven’t heard her. We prefer staying in the car. To have a quiet smoke. Not to be seen too much. Shirley’s been keeping quiet. For quite a while, in fact. Since the event with……, with what happened yesterday evening. She doesn’t believe me, apparently. That I have already done it 20 times. Or, that it was cool. Or both. Oh, well. It wasn´t that cool. Well, nothing like in the movies. There it always lasts for…..15 minutes? Yeah, 15 minutes minimum! And the bitches are screaming their heads off …Yesterday, everything was done and dusted in 2 minutes flat. Without anybody saying anything……Well, afterwards Shirley asked “Was it nice?” and I said “Yes”……Shirley’s sleeping again. She sleeps every single minute when nothing’s happening!  That’s so annoying, but somehow I admire that. Every time you feel like it, just dropping off……Two buses left. I’m not counting the cars anymore. They are opening soon…… My back is itching again. Like mad. Not all the time, but now way too much. Actually, always when I’m alone……well, alone in my thoughts…… It’s trying to get out through my t-shirt. Through my jumper. Through my jacket. Even through the seat. I don’t get Shirley. How can she not be bothered about that? …… But, then again…… Nathalie didn’t say anything either……no matter……or……? …… I’m taking my iPhone out of my pocket. It’s switched off. ‘Cause of the cops. If I switch it on, they immediately know where we are. Or, maybe they don’t. If I just switch it on for a few seconds……just to see whether someone called……or sent a message……I turn it on. It takes a while ‘til it finds a network……and……3 calls. Twice my mum. And a number that’s not being displayed. Probably the cops……and a message. Also from my mum. I’m supposed to call her back. Nothing else. Just Call me back. Not even Call me back now! Or Please call me back! Only Call me back …… I turn it off again immediately. No-one gives a shit……almost no-one. The cops are searching for us. Because they have to. And…… Sandra as well. Because she thinks she has to. Because she thinks, a mother has to. Because she thinks she’s a mother. Because she thinks she’s my mother……

Plus d'informations sur l'auteur avec extrait en v.o. et EN ou FR (PDF)

Autres travaux:

Carcasses

Op der Lay, 2004 ISBN 978-2-87967-109-3

Karnaval

Mudam éditions, 2006.
 FR : ISBN 2-919923 EN : ISBN 2-919923-02-1 DE : ISBN 2-919923-97-8.
 Coffret collector trilingue : ISBN 2-919923-03-X

La énième mort de Ernesto Guevara de la Serna dit le Che

Op der Lay 2007 ISBN 978-2-87967-152-9