What is it for ?
The objectives of the "Literary translation" scheme are to promote the transnational circulation of literature and its diversity in Europe and beyond and to expand the readership of quality translated books.
The scheme offers grants to eligible publishers for the co-financing of the translation, publication and promotion of a "package" of minimum 3 and maximum 10 works of fiction. The translation must be from, and into, eligible languages and either the source or the target language must be officially recognised in an EU Member States or an EFTA country.
The translation and promotion of books from lesser used languages into English, French, German or Spanish is encouraged as it increases the visibility of the books in Europe and beyond. The translation of books for which the authors have won the EU Prize for Literature is also encouraged.
The scheme is open to publishers and publishing houses with least 2 years of existence established in the EU or in other countries participating in the Creative Europe programme. Eligibility conditions are detailed in the guidelines of the call.
For further information, click here.
However, Creative Europe's support to the book sector does not stop there. Although the EU Prize for Literature and the Literary Translation scheme are the most visible and most significant actions of the programme in the book sector, other financing funds and initiatives are also available : https://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/actions/culture/cooperation-projects_en
Example of projects funded with the plan of cooperation projects:
The European Union Prize for Literature is one of the four prizes financed by Creative Europe in the cultural sector. The other three prizes are the Prize of the European Union for Cultural Heritage (http://www.europeanheritageawards.eu/), Prize of the European Union for Architecture (https://miesbcn.com/prize) and the Prize of the European Union for Contemporary and Popular Music(https://musicmoveseuropetalentawards.eu/).